Щиро і сердечно

Щиро і сердечно вони - прислівники, які використовуються як люб'язність наприкінці будь-якої офіційної кореспонденції.

Вони також широко використовуються в загальних стандартах етикетки, дотримуючись їхнього порядку використання.

Хоча обидва вони мають однаковий граматичний клас на португальській мові, окремо, слова мають різні значення.

Коли використовувати "З повагою"

Щиро звертається до чогось або до того, хто має уважне, уважне, уважне поведінку. Вона також може бути використана для завершення збігів у ситуації, коли хтось займає позицію, яка підпорядкована іншому в робочому середовищі.

Приклад: "Працівник відвідує клієнтів" .

Приклад: «Немає нічого далі, ми підтверджуємо наші протести високої поваги та уваги.

З повагою,

Амелія Соуза " .

Коли використовувати "Добре"

Вже слово «сердечно» говорить про те, що щось чи хтось має справжню, відверту, щиру поведінку. Він також використовується, коли хтось, хто має вищу посаду в компанії, закінчує деяку кореспонденцію.

Приклад: «Крім того, я чекаю відгуку про цю ситуацію.

З повагою,

Пауло да Сілва " .

У відповідностях використання слова сердечно менш формально, ніж використання поваги.

Тому, в цьому сенсі, коли людина має звертатися до людини поважним чином, людина використовує свою увагу. Коли необхідно звернутися до людини відверто, щиро, використовується сердечна.

Також загальним, в кінці відповідностей, є використання абревіатури "Att" для заміни слова уважно. Тим не менш, деякі стилі і етикет керівництва рекомендують, що найбільш тонкий і елегантний спосіб покласти край повідомлення, щоб написати термін "Щиро" в повній формі без використання скороченого слова.

Дізнайтеся більше про значення Att.